{"id":5974,"date":"2024-11-09T13:41:13","date_gmt":"2024-11-09T19:41:13","guid":{"rendered":"https:\/\/shockwavemedical.com\/?page_id=5974"},"modified":"2025-12-18T15:48:30","modified_gmt":"2025-12-18T21:48:30","slug":"france","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/france\/","title":{"rendered":"France Terms and Conditions"},"content":{"rendered":"\n<section id=\"block_c3bb4eaa2e5b312b074ec072329fb84f\" class=\"block block--secondary-header wysiwyg_styles u-darkMode u-bgColor_primary\" aria-labelledby=\"block_c3bb4eaa2e5b312b074ec072329fb84f-heading\" aria-describedby=\"block_c3bb4eaa2e5b312b074ec072329fb84f-subheading\">\n\t<div class=\"secondary-header-container\" style=\"--alignment:center\">\n\t\t<h1 id=\"block_c3bb4eaa2e5b312b074ec072329fb84f-heading\" class=\"heading\">General Terms & Conditions:<br>France<\/h1>\n\t\t\t\t\t<h3 id=\"block_c3bb4eaa2e5b312b074ec072329fb84f-subheading\" class=\"sub-heading\">As of August 1, 2025<\/h3>\n\t\t\t<\/div>\n<\/section>\n\n\n<section id=\"block_66bb6f0093161611e9197ccd66c2dd75\" class=\"block block--wysiwyg wysiwyg_styles u-bgColorNone container\">\n\t<div class=\"u-wysiwyg u-animation\">\n\t\t<table style=\"border-collapse: collapse; width: 100%; height: 1752px;\">\n<tbody>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">Fran\u00e7ais<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">English<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>1. Champ d\u2019application, priorit\u00e9<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>1. Scope of application, priority<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.1. Les pr\u00e9sentes Conditions g\u00e9n\u00e9rales (les pr\u00e9sentes \u00ab\u00a0<strong>CG<\/strong>\u00a0\u00bb) r\u00e9gissent la vente de produits de Shockwave Medical Inc. (\u00ab\u00a0<strong>Shockwave<\/strong>\u00a0\u00bb) sp\u00e9cifi\u00e9s dans le devis ou la facture de Shockwave (les \u00ab\u00a0<strong>Produits<\/strong>\u00a0\u00bb) \u00e0 toute personne qui ach\u00e8te les Produits aupr\u00e8s de Shockwave (l\u2019\u00ab\u00a0<strong>Acheteur<\/strong>\u00a0\u00bb), y compris en soumettant un bon de commande faisant r\u00e9f\u00e9rence au devis de Shockwave et\/ou en recevant une facture (\u00ab\u00a0<strong>Commande<\/strong>\u00a0\u00bb). Les pr\u00e9sentes CG ainsi que la Commande constituent ensemble un contrat entre Shockwave et l\u2019Acheteur pour l\u2019achat des Produits (le \u00ab\u00a0<strong>Contrat<\/strong>\u00a0\u00bb).<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.1. These General Terms and Conditions (these \u201c<strong>GTC<\/strong>\u201c) govern the sale of products of Shockwave Medical Inc. (\u201c<strong>Shockwave<\/strong>\u201c) specified in Shockwave\u2019s quote or invoice (the \u201c<strong>Products<\/strong>\u201c) to any person who purchases the Products from Shockwave (the \u201c<strong>Buyer<\/strong>\u201c), including by submitting a purchase order referencing Shockwave\u2019s quote and\/or receiving an invoice (\u201c<strong>Order<\/strong>\u201c). Theses GTC together with the Order form a contract between Shockwave and the Buyer for the purchase of the Products (\u201c<strong>Contract<\/strong>\u201c).<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.2. Les pr\u00e9sentes CG s\u2019appliquent au Contrat, \u00e0 l\u2019exclusion de toute autre condition que l\u2019Acheteur chercherait \u00e0 imposer ou \u00e0 incorporer, ou qui serait impliqu\u00e9e par la loi, ou par les habitudes ou pratiques commerciales. Les conditions g\u00e9n\u00e9rales divergentes, contradictoires ou compl\u00e9mentaires de l\u2019Acheteur ne font partie du contrat que dans la mesure o\u00f9 le Fournisseur a express\u00e9ment accept\u00e9 leur validit\u00e9 dans la Commande. Cette exigence de consentement s\u2019applique dans tous les cas, y compris, par exemple, si Shockwave effectue la livraison \u00e0 l\u2019Acheteur en connaissance des conditions g\u00e9n\u00e9rales de l\u2019Acheteur.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.2. These GTC apply to the Contract to the exclusion of any other terms that the Buyer seeks to impose or incorporate, or which are implied by law, trade custom, practice, or course of dealing. Deviating, conflicting, or supplementary terms and conditions of the Buyer shall only become part of the Contract insofar as Shockwave has expressly agreed to their validity in the Order. This requirement for consent applies in all cases, including, for example, if Shockwave performs the delivery to the Buyer in the knowledge of any terms and conditions of the Buyer.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.3. L\u2019Acheteur renonce \u00e0 tout droit qu\u2019il pourrait autrement avoir de se fonder sur toute condition approuv\u00e9e, livr\u00e9e avec ou contenue dans tout document de l\u2019Acheteur qui est incompatible avec les pr\u00e9sentes CG.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.3. The Buyer waives any right it might otherwise have to rely on any term endorsed upon, delivered with, or contained in, any document of the Buyer that is inconsistent with these GTC.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.4. En cas de conflit entre les conditions \u00e9nonc\u00e9es dans la Commande et les pr\u00e9sentes CG, les conditions \u00e9nonc\u00e9es dans la Commande pr\u00e9vaudront.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">1.4. In the event of conflict between the terms set out in the Order and these GTC, the terms set out in the Order shall prevail.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>2. Conclusion du contrat<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>2. Conclusion of contract<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">2.1. Le devis \u00e9tabli par Shockwave au titre des Produits, tous les \u00e9chantillons et publicit\u00e9s produits ou donn\u00e9s par Shockwave, et toutes les descriptions et illustrations figurant dans les catalogues ou brochures de Shockwave, sont produits dans le seul but de donner \u00e0 l\u2019Acheteur une id\u00e9e approximative des Produits auxquels ils font r\u00e9f\u00e9rence. Ils ne repr\u00e9sentent pas une offre, ne font pas partie du Contrat et n\u2019ont aucun effet contractuel sauf \u00e0 ce qu\u2019ils soient explicitement d\u00e9finis par Shockwave comme une garantie de produit. Le devis de Shockwave ne sera valable que pour la p\u00e9riode qui y est indiqu\u00e9e.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">2.1. Shockwave\u2019s quote for the Products, any samples or advertising produced or given by Shockwave, and any descriptions or illustrations contained in Shockwave\u2019s catalogues or brochures, are produced for the sole purpose of giving the Buyer an approximate idea of the Products referred to in them. They shall not constitute an offer, form part of the Contract, nor have any contractual force, unless explicitly designated by Shockwave as a product warranty or guarantee. Shockwave\u2019s quote shall only be valid for the period stated therein.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">2.2. La Commande constitue une offre de l\u2019Acheteur d\u2019acheter les Produits sp\u00e9cifi\u00e9s dans le devis conform\u00e9ment aux pr\u00e9sentes CG. Il incombe \u00e0 l\u2019Acheteur de s\u2019assurer que la Commande est compl\u00e8te et exacte.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">2.2. The Order constitutes an offer by the Buyer to purchase the Products specified in the quote in accordance with these GTC. The Buyer is responsible for ensuring that the Order is complete and accurate.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>3. Livraison<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>3. Delivery<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.1. Sauf accord contraire \u00e9crit entre les parties dans le devis lui-m\u00eame, les Produits seront livr\u00e9s dans des conteneurs adapt\u00e9s au transport et au stockage par l\u2019Acheteur, \u00e0 l\u2019adresse de l\u2019Acheteur indiqu\u00e9e dans la Commande, Incoterm 2020 DDP.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.1. Unless agreed otherwise in writing between the parties in the quote itself, the Products shall be delivered in containers suitable for transport and storage by the Buyer to the address of the Buyer specified in the Order, Incoterm 2020 DDP.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.2. Shockwave livrera les Produits \u00e0 l\u2019emplacement indiqu\u00e9 dans la Commande ou \u00e0 tout autre emplacement convenu par les parties (\u00ab\u00a0<strong>Lieu de livraison<\/strong>\u00a0\u00bb) \u00e0 tout moment apr\u00e8s que Shockwave aura inform\u00e9 l\u2019Acheteur que les Produits sont pr\u00eats \u00e0 \u00eatre exp\u00e9di\u00e9s.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.2. Shockwave shall deliver the Products to the location set out in the Order or such other location as the parties may agree (\u201c<strong>Delivery Location<\/strong>\u201c) at any time after Shockwave notifies the Buyer that the Products are ready for dispatch.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.3 L\u2019Acheteur doit indiquer son num\u00e9ro d\u2019identification de TVA dans la Commande et transmettre \u00e0 Shockwave toutes les autres informations et tous les autres documents raisonnablement n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019exp\u00e9dition ou \u00e0 la livraison des Produits.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.3 The Buyer must provide its VAT identification number in the Order and must provide Shockwave with all other information and documents reasonably necessary for shipment or delivery of the Products.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.4. Lors de la commande, l\u2019Acheteur doit tenir compte des d\u00e9lais de livraison requis par Shockwave. Sauf indication ou accord contraire de Shockwave, toutes les informations concernant les d\u00e9lais de livraison et les dates de livraison fournies par Shockwave sont provisoires et non contraignantes, et l\u2019heure de livraison n\u2019est pas essentielle. Cependant, Shockwave fera des efforts commercialement raisonnables pour livrer les Produits aux moments sp\u00e9cifi\u00e9s par l\u2019Acheteur dans la Commande.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.4. When ordering, the Buyer must consider Shockwave\u2019s required delivery lead times. Unless otherwise specified or agreed by Shockwave, all information regarding delivery times and delivery dates provided by Shockwave is merely provisional and non-binding, and the time of delivery is not of the essence. However, Shockwave will use commercially reasonably endeavors to deliver the Products at the times specified by the Buyer in the Order.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.5. Shockwave peut livrer les Produits en plusieurs fois et informera l\u2019Acheteur si tel est le cas. Aucun retard dans la livraison d\u2019un acompte, ou la qualit\u00e9 ou le contenu d\u2019un acompte ne donnera droit pour l\u2019Acheteur d\u2019annuler tout autre acompte.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.5. Shockwave may deliver the Products in instalments and will notify the Buyer if that is the case. Any delay in delivery of an instalment, or the quality or contents of an instalment shall not entitle the Buyer to cancel any other instalment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.6. Shockwave ne sera pas responsable de tout retard dans la livraison des Produits caus\u00e9 par un Cas de force majeure (tel que d\u00e9fini \u00e0 la clause 13) ou du manquement de l\u2019Acheteur \u00e0 fournir \u00e0 Shockwave des instructions de livraison ad\u00e9quates, ou toute autre information pertinente pour la fourniture des Produits.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.6. Shockwave shall not be liable for any delay in delivery of the Products that is caused by a Force Majeure Event (as defined in Clause 13) or the Buyer\u2019s failure to provide Shockwave with adequate delivery instructions or any other information that is relevant to the supply of the Products.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.7. Si Shockwave n\u2019est pas en mesure de livrer les Produits (ou une quelconque partie des Produits), sa responsabilit\u00e9 se limitera aux co\u00fbts et d\u00e9penses raisonnablement engag\u00e9s par l\u2019Acheteur pour obtenir des biens de remplacement de nature et de qualit\u00e9 similaires, moins le prix des Produits, \u00e0 moins que la d\u00e9faillance ne soit caus\u00e9e par des circonstances d\u00e9crites \u00e0 la clause 3.6. L\u2019Acheteur devra mitiger ces co\u00fbts et d\u00e9penses.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.7. If Shockwave is unable to deliver the Products (or any part of the Products), its liability shall be limited to the reasonable costs and expenses incurred by the Buyer in obtaining replacement goods of similar description and quality, less the price of the Products, except to the extent such failure is caused by circumstances described in Clause 3.6. The Buyer shall mitigate such costs and expenses.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.8. Shockwave se r\u00e9serve le droit de remplacer un nouveau Produit identifi\u00e9 par un num\u00e9ro de catalogue diff\u00e9rent, ayant des sp\u00e9cifications ou une composition diff\u00e9rentes ou modifi\u00e9es, \u00e0 condition que les performances globales du Produit ne soient pas affect\u00e9es mat\u00e9riellement.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">3.8. Shockwave reserves the right to substitute a new Product identified by a different catalogue number that has different or modified specifications or composition, provided that the overall performance of the Product is not materially affected.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>4. Risque et titre<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>4. Risk and title\u00a0<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">4.1. Le (a) risque de perte, et le (b) titre de propri\u00e9t\u00e9 des Produits sera transf\u00e9r\u00e9 \u00e0 l\u2019Acheteur \u00e0 l\u2019ach\u00e8vement de la livraison.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">4.1. The (a) risk of loss of, and (b) title to, the Products shall pass to the Buyer on completion of delivery.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>5. Prix et conditions de paiement<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>5. Prices and payment terms<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.1. Shockwave se r\u00e9serve tous les droits sur la conception, les d\u00e9tails constructifs, la technologie sous-jacente et les informations des Produits. La vente des Produits ne justifie aucun droit de licence au profit de l\u2019Acheteur, de ses clients ou d\u2019autres tiers concernant les brevets, droits d\u2019auteur ou autres droits de propri\u00e9t\u00e9 industrielle ou intellectuelle. Seule l\u2019utilisation des Produits conform\u00e9ment \u00e0 leur \u00e9tiquetage et aux instructions d\u2019utilisation est autoris\u00e9e.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.1. Shockwave reserves all rights to design, constructive details, the underlying technology and Product information. The sale of Products does not justify any licensing rights to the benefit of the Buyer, its customers, or other third parties regarding patents, copyrights, or other industrial property rights or intellectual property rights. Only the use of the Products according to their labeling and instructions for use is permitted.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.2. Shockwave informera l\u2019Acheteur par \u00e9crit \u00e0 l\u2019avance des changements de prix. Les changements de prix s\u2019appliquent \u00e0 toutes les Commandes re\u00e7ues par Shockwave apr\u00e8s l\u2019entr\u00e9e en vigueur du changement de prix.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.2. Shockwave shall notify the Buyer in writing in advance of price changes. Price changes apply to all Orders received by Shockwave after the entry into force of the price change.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.3. Shockwave peut, en adressant un avis \u00e9crit \u00e0 l\u2019Acheteur \u00e0 tout moment jusqu\u2019\u00e0 sept (7) jours avant la livraison, augmenter le prix des Produits pour refl\u00e9ter toute augmentation du co\u00fbt des Produits.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.3. Shockwave may, by giving written notice to the Buyer at any time up to seven (7) days before delivery, increase the price of the Products to reflect any increase in the cost of the Products.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.4. Shockwave peut facturer les Produits \u00e0 l\u2019Acheteur \u00e0 la r\u00e9ception de la Commande ou \u00e0 tout moment apr\u00e8s celle-ci.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.4. Shockwave may invoice the Buyer for the Products upon, or any time after, receiving the Order.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.5. L\u2019Acheteur paiera chaque facture soumise par Shockwave dans les soixante (60) jours suivant la date de la facture en EUROS, en totalit\u00e9 et en fonds compens\u00e9s, et sans aucune compensation, d\u00e9duction ou retenue (autre qu\u2019une d\u00e9duction ou retenue d\u2019imp\u00f4t comme requis par la loi), sur le compte sp\u00e9cifi\u00e9 par Shockwave dans la Confirmation de commande. Le d\u00e9lai de paiement est essentiel au Contrat.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.5. The Buyer shall pay each invoice submitted by Shockwave within sixty (60) days from the invoice date in EUROS, in full and in cleared funds, and without set-off, deduction, or withholding (other than any deduction or withholding of tax as required by law), to the account specified by Shockwave in the Order Confirmation. Time for payment shall be of the essence of the Contract.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.6. Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article L.441-10 du Code du commerce, en cas de retard de paiement Shockwave pourra imposer \u00e0 l\u2019Acheteur une p\u00e9nalit\u00e9 calcul\u00e9e entre la date d\u2019\u00e9ch\u00e9ance et le r\u00e8glement int\u00e9gral du montant d\u00fb. Le taux de cette p\u00e9nalit\u00e9 sera de 1,5 % par mois. Ladite p\u00e9nalit\u00e9 sera due automatiquement sans pr\u00e9avis et sera appliqu\u00e9e \u00e0 l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 du montant restant d\u00fb \u00e0 compter de la date d\u2019\u00e9ch\u00e9ance du versement concern\u00e9 et jusqu\u2019\u00e0 la date de paiement. En outre, l\u2019Acheteur sera \u00e9galement tenu de payer une somme forfaitaire de quarante (40) euros \u00e0 titre d\u2019indemnisation pour les frais de recouvrement, en cas de retard de paiement, sans pr\u00e9judice du droit de Shockwave \u00e0 r\u00e9clamer une indemnisation plus \u00e9lev\u00e9e si ses frais de recouvrement sont plus \u00e9lev\u00e9s. Ces montants seront exigibles automatiquement sans obligation d\u2019avis pr\u00e9alable.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">5.6. In accordance with Article L.441-10 of the French Commercial Code, a penalty will be due by the Buyer to Shockwave in the event of any late payment from the due date until full payment. The rate of this penalty will be equal to 1.5 % per month. Said penalty will be due automatically without any requirement for prior notice and will be applied to the full outstanding amount as from the due date of the relevant instalment and until the date it is paid. In addition, the Buyer will also be liable to pay a lump sum of forty (40) euros as compensation for recovery costs, in case of late payment, without prejudice to Shockwave\u2019s right to claim a higher compensation if its recovery costs are higher. These amounts will be due automatically without any requirement for prior notice.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>6. Propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle, absence de licence<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>6. Intellectual property, no license<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">6.1. Shockwave se r\u00e9serve tous les droits sur tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle li\u00e9s aux Produits, y compris les conceptions, les d\u00e9tails de fabrication, toutes les technologies sous-jacentes et les informations sur les produits. Les droits de Shockwave incluent, sans limitation : (i) le droit absolu \u00e0 tout enregistrement accord\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 toute demande de brevet, de conception, de marque ou autre droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle enregistrable ; (ii) toute la client\u00e8le attach\u00e9e \u00e0 toute marque d\u00e9pos\u00e9e ; et (iii) le droit d\u2019engager, faire, s\u2019opposer, d\u00e9fendre, faire appel d\u2019une proc\u00e9dure, d\u2019une r\u00e9clamation ou d\u2019une action et d\u2019obtenir r\u00e9paration (et de conserver tout dommage r\u00e9cup\u00e9r\u00e9) en ce qui concerne toute violation, ou dans toute autre cause d\u2019action li\u00e9e \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 de chacun des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle c\u00e9d\u00e9s, que ce soit avant, \u00e0 la date du pr\u00e9sent Contrat ou apr\u00e8s celle-ci.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">6.1. Shockwave reserves all rights to any and all intellectual property rights related to the Products, including designs, manufacturing details, all underlying technology, and product information. Shockwave\u2019s rights include without limitation: (i) the absolute entitlement to any registration granted pursuant to any applications for any patent, design, trademark or other registrable intellectual property right; (ii) all goodwill attaching to any trademarks; and (iii) the right to bring, make, oppose, defend, appeal proceedings, claims or actions and obtain relief (and to retain any damages recovered) in respect of any infringement, or in any other cause of action relating from ownership of any of the assigned intellectual property rights whether occurring before, on or after the date of this Contract.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">6.2. La vente des Produits comprend une licence non exclusive et non cessible, uniquement (a) au profit de l\u2019Acheteur, et (b) sur ces droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle dans la mesure n\u00e9cessaire pour que l\u2019Acheteur utilise les Produits aux fins pr\u00e9vues.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">6.2. The sale of Products includes a non-exclusive and non-assignable license solely (a) for the benefit of the Buyer, and (b) of those intellectual property rights to the extent necessary for the Buyer to use the Products for their intended purpose.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>7. Confidentialit\u00e9<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>7. Confidentiality<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">7.1 Les termes \u00ab\u00a0<strong>Informations confidentielles<\/strong>\u00a0\u00bb d\u00e9signent toutes les informations confidentielles concernant l\u2019activit\u00e9, les affaires, les clients ou les fournisseurs d\u2019une partie, et renvoient notamment aux prix, clients et strat\u00e9gies de vente de Shockwave, et \u00e0 toutes les informations dont Shockwave ou ses interm\u00e9diaires signalent le caract\u00e8re confidentiel \u00e0 l\u2019Acheteur. Cependant, les Informations confidentielles n\u2019incluent pas les informations qui sont accessibles au public, dans la mesure o\u00f9 elles n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 ou ne seront pas rendues accessibles au public par le biais d\u2019une violation de cette obligation de confidentialit\u00e9 par l\u2019Acheteur ou ses employ\u00e9s ou agents.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">7.1.\u201d<strong>Confidential information<\/strong>\u201d means all confidential information concerning the business, affairs, customers, clients or suppliers of a party including, in particular, Shockwave\u2019s pricing, customers, sales strategies, and all information that Shockwave or its intermediaries designate as confidential vis-\u00e0-vis the Buyer. However, Confidential Information does not include information that is publicly accessible, insofar as it has not been or will not be made accessible to the public through a breach of this confidentiality obligation by the Buyer or its employees or agents.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">7.2. L\u2019Acheteur pr\u00e9servera la s\u00e9curit\u00e9 et la confidentialit\u00e9 des Informations confidentielles de Shockwave et pendant une p\u00e9riode de cinq (5) ans apr\u00e8s la r\u00e9siliation ou l\u2019expiration de tout accord auquel les pr\u00e9sentes CG se rapportent, ne les divulguera \u00e0 aucune personne (directement ou indirectement), et ne les utilisera pas, autrement que pour exercer ses droits et ex\u00e9cuter ses obligations en vertu du Contrat ou en relation avec celui-ci, sauf dans la mesure requise par la loi applicable, une ordonnance du tribunal ou une d\u00e9cision d\u2019une autorit\u00e9 r\u00e9glementaire.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">7.2. The Buyer shall keep Shockwave\u2019s Confidential information safe and secure and strictly confidential and for the period of five (5) years after termination or expiry of any agreement to which these GTC relate shall not disclose it to any person (directly or indirectly), nor use it, otherwise than to exercise its rights and perform its obligations under or in connection with the Contract, except to the extent required by applicable law, court order or a decision of a regulatory authority.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>8. Caract\u00e9ristiques du produit et utilisation du produit<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>8. Product characteristics and product use<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.1. L\u2019ad\u00e9quation des Produits \u00e0 l\u2019utilisation et leur conformit\u00e9 aux sp\u00e9cifications de Shockwave concernant leurs caract\u00e9ristiques n\u00e9cessitent le respect de toutes les instructions de Shockwave concernant le stockage et l\u2019utilisation corrects ainsi que l\u2019usage pr\u00e9vu. Toute utilisation diff\u00e9rente de celle sp\u00e9cifi\u00e9e dans la loi applicable et les instructions d\u2019utilisation fournies par Shockwave pour le produit concern\u00e9 peut entra\u00eener des pr\u00e9judices pour la sant\u00e9 et l\u2019organisme des patients et est interdite.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.1. The suitability of the Products for use and their conformity with specifications of Shockwave regarding their characteristics requires the observance of all instructions from Shockwave regarding correct storage and use as well as intended purpose. Any use deviating from that specified in applicable law and the instructions for use provided by Shockwave for the relevant product can lead to injury to the health and bodies of patients and is prohibited.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.2. Les Produits ne doivent \u00eatre utilis\u00e9s que conform\u00e9ment \u00e0 leur \u00e9tiquetage et \u00e0 leurs instructions d\u2019utilisation, par des personnes d\u00fbment qualifi\u00e9es, form\u00e9es et exp\u00e9riment\u00e9es, comme expliqu\u00e9 en d\u00e9tail dans la documentation du produit (notamment le mode d\u2019emploi, les manuels d\u2019utilisation).<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.2. The Products shall only be used according to their labelling and instructions for use by persons who are appropriately qualified, trained, and experienced, as explained in detail in the product documentation (including the operating instructions, operating manuals).<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.3. L\u2019Acheteur n\u2019apportera aucune modification \u00e0 un quelconque Produit, y compris l\u2019\u00e9tiquetage et l\u2019emballage du Produit.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.3. The Buyer shall not make any changes or modifications to any Products, including Product labelling and packaging.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.4. En ce qui concerne les Produits, Shockwave peut effectuer des remplacements et des modifications des sp\u00e9cifications, de la composition du produit ou de sa documentation (mode d\u2019emploi, manuels d\u2019utilisation), \u00e0 tout moment, dans le respect de la l\u00e9gislation en vigueur.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.4. With regard to Products, Shockwave may perform replacements and changes to the specifications, product composition or product documentation (operating instructions, operating manuals), from time to time, in accordance with applicable law.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.5. Si l\u2019Acheteur consid\u00e8re ou a des raisons de croire que les Produits pr\u00e9sentent un risque (de s\u00e9curit\u00e9 ou autre), l\u2019Acheteur en informera imm\u00e9diatement Shockwave. Cette clause n\u2019affecte aucune autre obligation l\u00e9gale de d\u00e9claration que l\u2019Acheteur pourrait avoir. L\u2019Acheteur accepte de documenter et de fournir \u00e0 Shockwave toutes les plaintes des patients ou des utilisateurs concernant les Produits.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.5. If the Buyer considers or has reason to believe the Products present any (safety or other) risk, the Buyer shall notify Shockwave immediately. This Clause does not affect any other legal reporting obligation the Buyer may have. The Buyer agrees to document and provide to Shockwave all patient or user complaints regarding the Products.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.6. Si l\u2019Acheteur re\u00e7oit des r\u00e9clamations ou prend autrement connaissance d\u2019un incident, d\u2019un d\u00e9faut ou d\u2019une non-conformit\u00e9 pr\u00e9sum\u00e9(e) des Produits, l\u2019Acheteur en informera imm\u00e9diatement Shockwave \u00e0 l\u2019adresse\u00a0<a href=\"mailto:complaint@shockwavemedical.com\">complaint@shockwavemedical.com<\/a>. Ce faisant, l\u2019Acheteur se conformera \u00e0 tout moment aux lois applicables, et en particulier, l\u2019Acheteur ne divulguera aucune donn\u00e9e \u00e0 caract\u00e8re personnel \u00e0 Shockwave sans avoir une base juridique appropri\u00e9e pour ladite divulgation (par ex. consentement explicite) et sans se conformer aux exigences l\u00e9gales pertinentes (par ex. en ce qui concerne la transparence).<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.6. If the Buyer receives any complaints or otherwise becomes aware of any suspected incident, defect or non-conformity of the Products, the Buyer shall notify Shockwave immediately at\u00a0<a href=\"mailto:complaint@shockwavemedical.com\">complaint@shockwavemedical.com<\/a>. In doing so, the Buyer shall at all times comply with applicable laws, and in particular, the Buyer shall not disclose any personal data to Shockwave without having an appropriate legal basis for such disclosure (e.g., explicit consent) and without complying with relevant legal requirements (e.g., regarding transparency).<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.7. En cas de rappel ou de mesure corrective, qu\u2019ils soient requis par un organisme de r\u00e9glementation ou volontairement entrepris par Shockwave, l\u2019Acheteur coop\u00e9rera avec les demandes raisonnables de Shockwave en ce qui concerne la notification des utilisateurs finaux et la collecte, l\u2019exp\u00e9dition et le stockage de tous Produits retourn\u00e9s. Shockwave remboursera \u00e0 l\u2019Acheteur tous les frais remboursables raisonnables, directement encourus, payables \u00e0 un tiers en lien avec cette coop\u00e9ration.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.7. In the event of a recall or corrective action, regardless of whether it is required by any regulatory agency or voluntarily undertaken by Shockwave, the Buyer shall cooperate with the reasonable requests of Shockwave with respect to the notification of end users and the collection, shipment, and storage of any returned Products. Shockwave will reimburse Buyer for any reasonable, directly incurred out-of-pocket costs payable to any third party in connection with providing such cooperation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.8. \u00c0 la demande de l\u2019Acheteur, Shockwave fera des efforts raisonnables pour fournir gratuitement \u00e0 l\u2019Acheteur une assistance technique, ou des services de formation concernant les Produits, afin d\u2019assurer leur utilisation s\u00fbre et efficace (\u00ab Services \u00bb). La fourniture des Services par Shockwave ne doit pas : (a) modifier ou autrement affecter les relations juridiques, \u00e9thiques ou professionnelles entre l\u2019Acheteur et ses patients ; ou (b) inclure toute activit\u00e9 qui constituerait la pratique de services m\u00e9dicaux professionnels. L\u2019Acheteur est seul et exclusivement responsable de la prestation de services m\u00e9dicaux professionnels.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">8.8. Upon the Buyer\u2019s request, Shockwave will make reasonable efforts to provide the Buyer with technical support or training services with respect to the Products free of charge so as to help ensure their safe and effective use (\u201cServices\u201d). Shockwave\u2019s provision of Services shall not: (a) alter or otherwise affect the legal, ethical, or professional relationships between and among Buyer and its patients; or (b) include any activities that would constitute the practice of professional medical services. The Buyer is solely and exclusively responsible for the provision of professional medical services.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>9. Garantie<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>9. Warranty<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.1. Sous r\u00e9serve de la l\u00e9gislation applicable, Shockwave garantit qu\u2019\u00e0 la livraison et (a) pour les g\u00e9n\u00e9rateurs, pour une p\u00e9riode de cinq (5) ans et (b) pour les cath\u00e9ters et autres consommables, pour une p\u00e9riode de (i) douze (12) mois \u00e0 compter de la date de livraison ou (ii) si cette p\u00e9riode est plus courte, \u00e0 compter de la date de p\u00e9remption indiqu\u00e9e sur l\u2019emballage de ces produits (selon le cas, la \u00ab <strong>P\u00e9riode de garantie<\/strong>\u00a0\u00bb), les Produits : (a) seront conformes \u00e0 tous \u00e9gards importants \u00e0 leur description ; (b) seront exempts de d\u00e9fauts importants en termes de conception, de mat\u00e9riaux et de fabrication ; (c) seront de qualit\u00e9 satisfaisante (au sens du r\u00e8glement (UE) 2017\/745 relatif aux dispositifs m\u00e9dicaux) ; et (d) seront adapt\u00e9s aux usages indiqu\u00e9s par Shockwave dans leur mode d\u2019emploi, \u00e0 condition que les Produits soient stock\u00e9s, utilis\u00e9s et entretenus conform\u00e9ment au mode d\u2019emploi.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.1. Subject to applicable law, Shockwave warrants that upon delivery and (a) for generators, for a period of five (5) years and (b) for catheters and other consumables, for a period of (i) twelve (12) months from the date of delivery or (ii) if such period is shorter, from the expiration date indicated on the packaging of such products (as applicable, the \u201c<strong>Warranty Period<\/strong>\u201c), the Products shall: (a) conform in all material respects with their description; (b) be free from material defects in design, material and workmanship; (c) be of satisfactory quality (within the meaning of Regulation (EU) 2017\/745 on medical devices); and (d) be fit for any purpose held out by Shockwave in their instructions for use; provided the Products are stored, used and maintained in accordance with the instructions for use.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.2. L\u2019Acheteur doit inspecter les Produits imm\u00e9diatement apr\u00e8s la livraison. Les d\u00e9fauts \u00e9vidents doivent \u00eatre signal\u00e9s par \u00e9crit \u00e0 Shockwave sans retard, et en tout \u00e9tat de cause dans les trois (3) jours suivant la livraison. Sous r\u00e9serve de la loi applicable, les d\u00e9fauts cach\u00e9s doivent \u00e9galement \u00eatre signal\u00e9s \u00e0 Shockwave par \u00e9crit sans retard, et en tout \u00e9tat de cause dans les sept (7) jours suivant la d\u00e9couverte du d\u00e9faut et avant la date d\u2019expiration du Produit concern\u00e9. En cas d\u2019omission de ce rapport, les Produits seront r\u00e9put\u00e9s exempts de d\u00e9fauts et accept\u00e9s par l\u2019Acheteur.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.2. The Buyer must inspect the Products immediately after delivery. Obvious defects must be reported to Shockwave in writing without delay, and in any event within three (3) days after delivery. Subject to applicable law, hidden defects must also be reported to Shockwave in writing without delay, and in any event within seven (7) days after discovery of the defect and before the expiry date of the relevant Product. If this report is omitted, the Products shall be deemed to be defect-free and accepted by the Buyer.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.3. Sous r\u00e9serve de la clause 9.4 et si la loi l\u2019autorise, si : (a) l\u2019Acheteur informe Shockwave par \u00e9crit pendant la P\u00e9riode de garantie, en respectant la proc\u00e9dure et les d\u00e9lais indiqu\u00e9s \u00e0 la clause 9.2, que tout ou partie des Produits n\u2019est pas conforme \u00e0 la garantie \u00e9nonc\u00e9e \u00e0 la clause 9.1 ; (b) Shockwave a la possibilit\u00e9 raisonnable d\u2019examiner les Produits concern\u00e9s ; et (c) l\u2019Acheteur (si Shockwave lui demande de le faire) retourne lesdits Produits \u00e0 un \u00e9tablissement de Shockwave, aux frais de Shockwave, Shockwave devra, \u00e0 sa discr\u00e9tion, r\u00e9parer ou remplacer les Produits d\u00e9fectueux.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.3. Subject to Clause 9.4 and to the extent permissible by law, if: (a) the Buyer gives notice in writing to Shockwave during the Warranty Period following the procedure and timelines in Clause 9.2 that some or all of the Products do not comply with the warranty set out in Clause 9.1; (b) Shockwave is given a reasonable opportunity of examining such Products; and (c) the Buyer (if asked to do so by Shockwave) returns such Products to Shockwave\u2019s place of business at Shockwave\u2019s cost, Shockwave shall, at Shockwave\u2019s discretion, repair or replace the defective Products.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.4. Shockwave ne sera pas responsable de la non-conformit\u00e9 des Produits au titre de la garantie \u00e9nonc\u00e9e \u00e0 la clause 9.1 si : (a) l\u2019Acheteur continue d\u2019utiliser les Produits apr\u00e8s avoir envoy\u00e9 un avis en vertu de la clause 9.2 ; (b) si la d\u00e9faillance est due au fait que l\u2019Acheteur n\u2019a pas suivi les instructions orales ou \u00e9crites de Shockwave concernant le stockage, la mise en service, l\u2019installation, l\u2019utilisation et la maintenance des Produits, ou les bonnes pratiques commerciales \u00e0 cet \u00e9gard ; (c) si l\u2019Acheteur modifie ou r\u00e9pare les Produits sans le consentement \u00e9crit de Shockwave ; (d) si le d\u00e9faut r\u00e9sulte d\u2019une usure normale, de dommages intentionnels, de la n\u00e9gligence, ou de conditions de stockage ou de travail anormales ; (e) si les Produits ne correspondent plus \u00e0 leur description en raison de modifications apport\u00e9es pour les rendre conformes aux exigences l\u00e9gales ou r\u00e9glementaires applicables ; ou (f) si l\u2019Acheteur ne respecte pas les obligations \u00e9nonc\u00e9es \u00e0 la clause 9.3.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.4. Shockwave shall not be liable for the Products\u2019 failure to comply with the warranty set out in Clause 9.1 if: (a) the Buyer makes any further use of such Products after giving notice in accordance with Clause 9.2; (b) the defect arises because the Buyer failed to follow Shockwave\u2019s oral or written instructions as to the storage, commissioning, installation, use and maintenance of the Products or good trade practice regarding the same; (c) the Buyer alters or repairs such Products without the written consent of Shockwave; (d) the defect arises as a result of fair wear and tear, willful damage, negligence, or abnormal storage or working conditions; (e) the Products differ from their description as a result of changes made to ensure they comply with applicable statutory or regulatory requirements; or (f) the Buyer fails to comply with the requirements of Clause 9.3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.5. En dehors de l\u2019application des dispositions de la clause 9 et des dispositions l\u00e9gales, Shockwave n\u2019aura aucune responsabilit\u00e9 envers l\u2019Acheteur si les Produits ne respectent par les termes de la garantie \u00e9nonc\u00e9s \u00e0 la clause 9.1.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.5. Except as provided in this Clause 9 and to the extent permissible by law, Shockwave shall have no liability to the Buyer in respect of the Products\u2019 failure to comply with the warranty set out in Clause 9.1.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.6. Les pr\u00e9sentes CG s\u2019appliqueront \u00e0 tous les Produits r\u00e9par\u00e9s ou de remplacement fournis par Shockwave.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">9.6. These GTC shall apply to any repaired or replacement Products supplied by Shockwave.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>10. Responsabilit\u00e9<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>10. Liability<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.1. Les limites de responsabilit\u00e9 \u00e9nonc\u00e9es dans la pr\u00e9sente clause 10 s\u2019appliquent \u00e0 toute responsabilit\u00e9 d\u00e9coulant du Contrat ou relevant de celui-ci, et notamment \u00e0 la responsabilit\u00e9 contractuelle et d\u00e9lictuelle (qui inclut la n\u00e9gligence), et aux responsabilit\u00e9s en mati\u00e8re de d\u00e9claration trompeuse, de restitution et autres.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.1. The restrictions on liability in this Clause 10 apply to every liability arising under or in connection with the Contract including liability in contract, tort (including negligence), misrepresentation, restitution or otherwise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.2. Rien dans le Contrat ne limite la responsabilit\u00e9 : (a) au titre des d\u00e9c\u00e8s ou des blessures caus\u00e9s par la n\u00e9gligence ; (b) au titre de la fraude ou des d\u00e9clarations frauduleuses ; (c) au titre de la violation des dispositions impliqu\u00e9es par les Articles 1245 \u00e0 1245-17 du Code civil ; ou (d) au titre de la violation des obligations contractuelles importantes (c.-\u00e0-d. des obligations essentielles \u00e0 la bonne ex\u00e9cution du contrat et auxquelles les Parties peuvent normalement s\u2019attendre). En cas de violation n\u00e9gligente des obligations contractuelles importantes, la responsabilit\u00e9 sera limit\u00e9e \u00e0 l\u2019indemnisation des dommages g\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9visibles.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.2. Nothing in the Contract limits any liability which cannot legally be limited, including liability for: (a) death or personal injury caused by negligence; (b) fraud or fraudulent misrepresentation; (c) breach of the terms implied by Articles 1245 to 1245-17 of the Civil Code; or (d) breach of material contractual obligations (i.e. obligations that are essential for the proper performance of the contract and which the Parties may regularly expect to be complied with). In case of negligent breach of material contractual obligations, liability shall be limited to compensation for the typically predictable damage.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.3. Sous r\u00e9serve de la clause 10.2, la responsabilit\u00e9 totale de Shockwave envers l\u2019Acheteur ne d\u00e9passera pas 25 000 EUR.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.3. Subject to Clause 10.2, Shockwave\u2019s total liability to the Buyer shall not exceed \u20ac25,000.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.4 Sous r\u00e9serve de la clause 10.2, les types de pertes suivants sont enti\u00e8rement exclus : (a) perte de b\u00e9n\u00e9fices ; (b) perte de ventes ou d\u2019affaires ; (c) perte d\u2019accords ou de contrats ; (d) perte d\u2019\u00e9conomies anticip\u00e9es ; (e) perte d\u2019utilisation ou corruption de logiciels, de donn\u00e9es ou d\u2019informations ; (f) perte de client\u00e8le ou dommage \u00e0 la client\u00e8le ; et (g) perte indirecte ou cons\u00e9cutive.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.4 Subject to Clause 10.2, the following types of loss are wholly excluded: (a) loss of profits; (b) loss of sales or business; (c) loss of agreements or contracts; (d) loss of anticipated savings; (e) loss of use or corruption of software, data or information; (f) loss of or damage to goodwill; and (g) indirect or consequential loss.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.5. La pr\u00e9sente clause 10 survivra \u00e0 la r\u00e9siliation du Contrat.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">10.5. This Clause 10 shall survive termination of the Contract.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>11. R\u00e9siliation<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>11. Termination<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.1. Le Contrat restera pleinement en vigueur jusqu\u2019\u00e0 la premi\u00e8re des dates suivantes : (a) la conclusion des transactions entre Shockwave et l\u2019Acheteur en ce qui concerne les Produits auxquels le pr\u00e9sent Contrat se rapporte, auquel cas le Contrat expirera automatiquement ; ou (b) sa r\u00e9siliation conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente clause ou \u00e0 la clause 13.1.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.1. The Contract shall continue in full force and effect until the earlier of: (a) the conclusion of the transactions between Shockwave and the Buyer in relation to the Products to which this Contract relates, at which point the Contract shall automatically expire; or (b) its termination in accordance with this Clause or Clause 13.1.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.2. Sous r\u00e9serve de ses autres droits ou recours, Shockwave peut r\u00e9silier le pr\u00e9sent Contrat avec effet imm\u00e9diat en adressant un avis \u00e9crit \u00e0 l\u2019Acheteur si : (a) l\u2019Acheteur commet une violation substantielle d\u2019une quelconque condition du Contrat et, si ladite violation est r\u00e9parable, s\u2019il ne rem\u00e9die pas \u00e0 ladite violation dans les trente (30) jours suivant sa r\u00e9ception d\u2019un avis lui imposant de le faire ; ou si (b) l\u2019Acheteur ne paie pas un quelconque montant d\u00fb en vertu du Contrat \u00e0 la date d\u2019\u00e9ch\u00e9ance du paiement.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.2. Without limiting its other rights or remedies, Shockwave may terminate this Contract with immediate effect by giving written notice to the Buyer if: (a) the Buyer commits a material breach of any term of the Contract and (if such a breach is remediable) fails to remedy that breach within thirty (30) days of the Buyer being notified in writing to do so; or (b) the Buyer fails to pay any amount due under the Contract on the due date for payment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.3. Sans limiter ses autres droits ou recours, Shockwave peut r\u00e9silier le Contrat avec effet imm\u00e9diat ou suspendre la fourniture des Produits en vertu du Contrat ou de tout autre contrat entre l\u2019Acheteur et Shockwave si : (a) l\u2019Acheteur prend toute mesure ou action en lien avec son entr\u00e9e dans l\u2019administration, liquidation provisoire ou toute composition ou arrangement avec ses cr\u00e9anciers (autrement que dans le cadre d\u2019une restructuration solvable), l\u2019obtention d\u2019un moratoire, sa liquidation (que ce soit volontairement ou sur ordonnance du tribunal, sauf dans le cadre d\u2019une restructuration solvable), la d\u00e9signation d\u2019un administrateur judiciaire pour l\u2019un de ses actifs ou la cessation de ses activit\u00e9s ; (b) l\u2019Acheteur suspend, menace de suspendre, cesse ou menace de cesser d\u2019exercer tout ou partie de ses activit\u00e9s ; ou (c) la situation financi\u00e8re de l\u2019Acheteur se d\u00e9t\u00e9riore \u00e0 tel point qu\u2019elle justifie raisonnablement l\u2019opinion selon laquelle sa capacit\u00e9 \u00e0 donner effet aux conditions du Contrat est en danger ; ou (d) Shockwave estime raisonnablement que l\u2019Acheteur est sur le point de devenir soumis \u00e0 l\u2019un des cas pr\u00e9c\u00e9dents, ou si l\u2019Acheteur ne paie pas tout montant d\u00fb en vertu du pr\u00e9sent Contrat \u00e0 la date d\u2019\u00e9ch\u00e9ance du paiement.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.3. Without limiting its other rights or remedies, Shockwave may either terminate the Contract with immediate effect or suspend provision of the Products under the Contract or any other contract between the Buyer and Shockwave if: (a) the Buyer takes any step or action in connection with its entering administration, provisional liquidation or any composition or arrangement with its creditors (other than in relation to a solvent restructuring), obtaining a moratorium, being wound up (whether voluntarily or by order of the court, unless for the purpose of a solvent restructuring), having a receiver appointed to any of its assets or ceasing to carry on business; (b) the Buyer suspends, threatens to suspend, ceases or threatens to cease to carry on all or a substantial part of its business; or (c) the Buyer\u2019s financial position deteriorates so far as to reasonably justify the opinion that its ability to give effect to the terms of the Contract is in jeopardy; or (d) Shockwave reasonably believes that the Buyer is about to become subject to any of them, or if the Buyer fails to pay any amount due under this Contract on the due date for payment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.4. \u00c0 la r\u00e9siliation du Contrat pour quelque raison que ce soit, l\u2019Acheteur paiera imm\u00e9diatement \u00e0 Shockwave toutes les factures impay\u00e9es et int\u00e9r\u00eats impay\u00e9s de Shockwave et, en ce qui concerne les Produits fournis mais pour lesquels aucune facture n\u2019a \u00e9t\u00e9 soumise, Shockwave soumettra une facture, qui sera payable par l\u2019Acheteur imm\u00e9diatement \u00e0 la r\u00e9ception.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.4. On termination of the Contract for any reason the Buyer shall immediately pay to Shockwave all of Shockwave\u2019s outstanding unpaid invoices and interest and, in respect of Products supplied but for which no invoice has been submitted, Shockwave shall submit an invoice, which shall be payable by the Buyer immediately on receipt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.5. La r\u00e9siliation ou l\u2019expiration du Contrat, quelle qu\u2019en soit la cause, n\u2019affectera aucun des droits et recours des parties qui se sont accumul\u00e9s \u00e0 la r\u00e9siliation ou \u00e0 l\u2019expiration, y compris le droit de r\u00e9clamer des dommages-int\u00e9r\u00eats concernant toute violation du Contrat qui existait \u00e0 la date de r\u00e9siliation ou d\u2019expiration ou avant celle-ci.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.5. Termination or expiry of the Contract, however arising, shall not affect any of the parties\u2019 rights and remedies that have accrued as at termination or expiry, including the right to claim damages in respect of any breach of the Contract which existed at or before the date of termination or expiry.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.6. Toute disposition du Contrat qui, express\u00e9ment ou implicitement, est destin\u00e9e \u00e0 entrer ou \u00e0 rester en vigueur \u00e0 la r\u00e9siliation ou \u00e0 l\u2019expiration du Contrat, ou apr\u00e8s celle-ci, restera pleinement en vigueur.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">11.6. Any provision of the Contract that expressly or by implication is intended to come into or continue in force on or after termination or expiry of the Contract shall remain in full force and effect.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>12. Protection des donn\u00e9es<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>12. Data protection<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.1. Les parties reconnaissent que chaque partie est un responsable distinct et ind\u00e9pendant du traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel divulgu\u00e9es par chaque partie \u00e0 l\u2019autre en vertu du pr\u00e9sent Contrat.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.1. The parties acknowledge that each party is a separate and independent controller of personal data disclosed by each party to the other party pursuant to this Agreement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.2. Chaque partie sera individuellement et s\u00e9par\u00e9ment responsable du respect des obligations qui s\u2019appliquent \u00e0 elle en tant que responsable du traitement, en vertu des lois applicables en mati\u00e8re de protection des donn\u00e9es, en particulier (et sans limitation) toutes les exigences de transparence et de l\u00e9galit\u00e9 n\u00e9cessaires.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.2. Each party shall be individually and separately responsible for complying with the obligations that apply to it as a controller under applicable data protection laws, in particular (and without limitation) all necessary transparency and lawfulness requirements.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.3. Shockwave traite les informations relatives \u00e0 une personne physique identifi\u00e9e ou identifiable (les \u00ab\u00a0<strong>Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel<\/strong>\u00a0\u00bb) des repr\u00e9sentants et employ\u00e9s de l\u2019Acheteur afin de g\u00e9rer sa relation contractuelle avec l\u2019Acheteur et aux seules fins de l\u2019ex\u00e9cution des CG et conservera les donn\u00e9es pendant la dur\u00e9e des CG et lors de la r\u00e9siliation, d\u00fbment bloqu\u00e9es, pour les p\u00e9riodes de prescription l\u00e9gales pertinentes. Shockwave traitera les Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel susmentionn\u00e9es sur la base de l\u2019int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime de Shockwave \u00e0 maintenir, respecter, d\u00e9velopper, surveiller et faire appliquer les dispositions des CG. Aux fins appropri\u00e9es, Shockwave informe les repr\u00e9sentants et employ\u00e9s de l\u2019Acheteur que leurs Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel ne seront pas divulgu\u00e9es \u00e0 un tiers ou transf\u00e9r\u00e9es \u00e0 l\u2019international, sauf en vertu d\u2019une obligation l\u00e9gale. Si ces Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel sont divulgu\u00e9es \u00e0 des tiers situ\u00e9s en dehors de l\u2019Espace \u00e9conomique europ\u00e9en, comme le permettent les lois applicables, Shockwave a \u00e9tabli des accords contractuels et des garanties de s\u00e9curit\u00e9 au sein de Shockwave et avec des tiers pour assurer un niveau ad\u00e9quat de protection des donn\u00e9es, au moins tel que requis par les lois applicables. Shockwave informe \u00e9galement les repr\u00e9sentants et employ\u00e9s de l\u2019Acheteur que seuls les prestataires de services de Shockwave dans les secteurs des syst\u00e8mes et de la technologie, de la comptabilit\u00e9 et de la finance, et de la gestion administrative auront acc\u00e8s \u00e0 leurs Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.3. Shockwave is processing information relating to an identified or identifiable natural person (the \u201c<strong>Personal Data<\/strong>\u201c) of the Buyer\u2019s representatives and employees in order to manage its contractual relationship with the Buyer and for the sole purpose of the performance of the GTC and shall retain the data for the duration of the GTC and upon termination, duly blocked, for the relevant statutory limitation periods. Shockwave shall process the aforementioned Personal Data on the basis of Shockwave\u2019s legitimate interest in maintaining, complying with, developing, monitoring, and enforcing the provisions of the GTC. For the appropriate purposes, Shockwave informs the Buyer\u2019s representatives and employees that their Personal Data shall not be disclosed to any third party or internationally transferred except under a legal obligation. Should these Personal Data be disclosed to third parties located outside of the European Economic Area as permitted by applicable laws, Shockwave has established contractual arrangements and security safeguards within Shockwave and with third parties to ensure an adequate level of data protection at least as required by applicable laws. Shockwave also informs the Buyer\u2019s representatives and employees that only Shockwave\u2019s service providers in the systems and technology, accounting and finance, and administrative management sectors shall have access to their Personal Data.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.4. En ce qui concerne la r\u00e9glementation applicable en mati\u00e8re de protection des donn\u00e9es, les repr\u00e9sentants et le personnel de l\u2019Acheteur ou toute personne concern\u00e9e dont les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel sont trait\u00e9es par Shockwave dans le cadre de cette relation contractuelle ont le droit d\u2019y acc\u00e9der, de modifier, rectifier, effacer leurs Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et, dans les cas o\u00f9 cela est possible, de s\u2019opposer au traitement de leurs Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et de demander une restriction du traitement de leurs Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel en envoyant un e-mail \u00e0 l\u2019adresse suivante :\u00a0<a href=\"mailto:privacy@shockwavemedical.com\">privacy@shockwavemedical.com<\/a>\u00a0. En outre, les repr\u00e9sentants et le personnel de l\u2019Acheteur, ou toute personne concern\u00e9e dont les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel sont trait\u00e9es par Shockwave dans le cadre de cette relation contractuelle, peuvent \u00e9galement contacter le D\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la protection des donn\u00e9es de Shockwave (\u00e0 l\u2019adresse e-mail suivante :\u00a0<a href=\"mailto:legal@shockwavemedical.com\">legal@shockwavemedical.com<\/a>\u00a0et\/ou la Commission nationale de l\u2019informatique et des libert\u00e9s (la CNIL) pour exercer leurs droits.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.4. With regards to the applicable data protection regulation, the Buyer\u2019s representatives and personnel or any data subject whose personal data Shockwave processes in the context of this contractual relationship have the right to access, modify, rectify, erase their Personal Data and to, in those cases where possible, object to the processing of their Personal Data and request a restriction of processing of their Personal Data by sending an email at the following address:\u00a0<a href=\"mailto:privacy@shockwavemedical.com\">privacy@shockwavemedical.com<\/a>. In addition, the Buyer\u2019s representatives and personnel or any data subject whose personal data Shockwave processes in the context of this contractual relationship may also contact Shockwave\u2019s Data Protection Officer (at the following email address\u00a0<a href=\"mailto:legal@shockwavemedical.com\">legal@shockwavemedical.com<\/a>\u00a0and\/or the French Data Protection Agency (CNIL) to claim their rights.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.5. L\u2019Acheteur s\u2019engage \u00e0 informer son personnel ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, tout mandataire sous son autorit\u00e9, de ses droits en vertu de la r\u00e9glementation sur la protection des donn\u00e9es pour le traitement de ses Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et de la mani\u00e8re de les exercer.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">12.5. The Buyer undertakes to inform its personnel or where applicable, any agent under its authority, about their rights under the data protection regulation for the processing of their Personal Data and how to exercise them.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>13. Force majeure<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>13. Force Majeure<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">13.1. Aucune des parties ne sera en violation du Contrat et ne sera responsable d\u2019un retard dans l\u2019ex\u00e9cution, d\u2019une absence d\u2019ex\u00e9cution ou d\u2019un manquement \u00e0 l\u2019une quelconque de ses obligations en vertu du Contrat, si ce retard ou ce manquement r\u00e9sultent d\u2019un \u00e9v\u00e9nement, d\u2019une circonstance ou d\u2019une cause \u00e9chappant \u00e0 son contr\u00f4le raisonnable (\u00ab Cas de force majeure \u00bb). Dans de telles circonstances, le d\u00e9lai d\u2019ex\u00e9cution sera prolong\u00e9 d\u2019une p\u00e9riode \u00e9quivalente \u00e0 la p\u00e9riode pendant laquelle l\u2019ex\u00e9cution de l\u2019obligation a \u00e9t\u00e9 retard\u00e9e ou n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9e. Si la p\u00e9riode de retard ou d\u2019inex\u00e9cution se poursuit pendant trois (3) mois, la partie non affect\u00e9e peut r\u00e9silier le Contrat moyennant un pr\u00e9avis \u00e9crit de trente (30) jours adress\u00e9 \u00e0 la partie affect\u00e9e.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">13.1. Neither party shall be in breach of the Contract nor liable for delay in performing, or failure to perform, any of its obligations under the Contract if such delay or failure result from an event, circumstance, or cause beyond a party\u2019s reasonable control (\u201cForce Majeure Event\u201d). In such circumstances the time for performance shall be extended by a period equivalent to the period during which performance of the obligation has been delayed or failed to be performed. If the period of delay or non-performance continues for three (3) months, the party not affected may terminate the Contract by giving thirty (30) days\u2019 written notice to the affected party.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>14. Choix de la loi et de la comp\u00e9tence<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>14. Choice of law and jurisdiction<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">14.1. Le Contrat, et tout litige ou toute r\u00e9clamation (y compris les litiges et r\u00e9clamations non contractuels) en d\u00e9coulant ou y \u00e9tant li\u00e9s, ou concernant son objet ou sa formation, seront r\u00e9gis et interpr\u00e9t\u00e9s conform\u00e9ment aux lois fran\u00e7aises.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">14.1.The Contract, and any dispute or claim (including non-contractual disputes or claims) arising out of or in connection with it or its subject matter or formation, shall be governed by and construed in accordance with the laws of France.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">14.2. Chaque partie convient irr\u00e9vocablement que les tribunaux de Paris auront comp\u00e9tence exclusive pour r\u00e9soudre tout litige ou toute r\u00e9clamation (y compris les litiges et r\u00e9clamations non contractuels) d\u00e9coulant ou relevant du Contrat, de son objet ou de sa formation.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">14.2. Each party irrevocably agrees that the courts of Paris shall have exclusive jurisdiction to settle any dispute or claim (including non-contractual disputes or claims) arising out of or in connection with the Contract or its subject matter or formation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>15. G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">\n<h5><strong>15. General<\/strong><\/h5>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.1. Dans les pr\u00e9sentes CG : (a) tout mot suivant les termes \u00ab\u00a0<strong>y compris<\/strong>\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<strong>inclure<\/strong>\u00a0\u00bb. \u00ab\u00a0<strong>en particulier<\/strong>\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<strong>par exemple<\/strong>\u00a0\u00bb ou toute expression similaire doivent \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9s comme illustratifs et ne doivent pas limiter le sens des mots, de la description, de la d\u00e9finition, de l\u2019expression ou du terme pr\u00e9c\u00e9dant ces termes ; et (b) une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 \u00ab\u00a0<strong>par \u00e9crit<\/strong>\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0<strong>\u00e9crit<\/strong>\u00a0\u00bb comprend l\u2019e-mail.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.1. In these GTC: (a) any words following the terms \u201c<strong>including<\/strong>,\u201d \u201c<strong>include<\/strong>,\u201d \u201c<strong>in particular<\/strong>,\u201d \u201c<strong>for example<\/strong>\u201d or any similar expression shall be construed as illustrative and shall not limit the sense of the words, description, definition, phrase or term preceding those terms; and (b) a reference to \u201c<strong>in writing<\/strong>\u201d or \u201c<strong>written<\/strong>\u201d includes email.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.2. Aucune modification du pr\u00e9sent Contrat ne sera effective, \u00e0 moins qu\u2019elle ne soit faite par \u00e9crit et sign\u00e9e par les deux parties (ou leurs repr\u00e9sentants autoris\u00e9s).<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.2. No variation of this Contract shall be effective unless it is in writing and signed by both parties (or their authorized representatives).<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.3. Shockwave peut \u00e0 tout moment c\u00e9der, transf\u00e9rer, hypoth\u00e9quer, grever, sous-traiter, d\u00e9l\u00e9guer, d\u00e9clarer une fiducie ou n\u00e9gocier de toute autre mani\u00e8re tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du Contrat. L\u2019Acheteur ne peut c\u00e9der, transf\u00e9rer, hypoth\u00e9quer, grever, sous-traiter, d\u00e9l\u00e9guer, d\u00e9clarer une fiducie ou n\u00e9gocier de toute autre mani\u00e8re l\u2019un ou l\u2019ensemble de ses droits ou obligations en vertu du Contrat, sans le consentement \u00e9crit pr\u00e9alable de Shockwave.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.3. Shockwave may at any time assign, transfer, mortgage, charge, subcontract, delegate, declare a trust over or deal in any other manner with all or any of its rights or obligations under the Contract. The Buyer may not assign, transfer, mortgage, charge, subcontract, delegate, declare a trust over or deal in any other manner with any or all of its rights or obligations under the Contract without the prior written consent of Shockwave.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.4. Aucun manquement ou retard d\u2019une partie \u00e0 exercer un droit ou recours pr\u00e9vu par le Contrat ou par la loi ne constituera une renonciation \u00e0 ce droit ou recours ou \u00e0 tout autre droit ou recours, ni n\u2019emp\u00eachera ou ne limitera l\u2019exercice ult\u00e9rieur de ce droit ou recours ou de tout autre droit ou recours. Aucun exercice unique ou partiel de ce droit ou recours n\u2019emp\u00eachera ou ne limitera l\u2019exercice ult\u00e9rieur de ce droit ou recours ou de tout autre droit ou recours.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.4. No failure or delay by a party to exercise any right or remedy provided under the Contract or by law shall constitute a waiver of that or any other right or remedy, nor shall it prevent or restrict the further exercise of that or any other right or remedy. No single or partial exercise of such right or remedy shall prevent or restrict the further exercise of that or any other right or remedy.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.5. Si une disposition ou une partie de la disposition du Contrat est ou devient invalide, ill\u00e9gale ou inapplicable, elle sera r\u00e9put\u00e9e supprim\u00e9e, mais cela n\u2019affectera pas la validit\u00e9 et l\u2019applicabilit\u00e9 du reste du Contrat. Si une disposition du Contrat est r\u00e9put\u00e9e supprim\u00e9e en vertu de la pr\u00e9sente clause 15.5, les parties n\u00e9gocieront de bonne foi pour convenir d\u2019une disposition de remplacement qui accomplisse, autant que possible, l\u2019objectif commercial pr\u00e9vu par la disposition initiale.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.5. If any provision or part-provision of the Contract is or becomes invalid, illegal or unenforceable, it shall be deemed deleted, but that shall not affect the validity and enforceability of the rest of the Contract. If any provision of the Contract is deemed deleted under this Clause 15.5, the parties shall negotiate in good faith to agree a replacement provision that, to the greatest extent possible, achieves the intended commercial result of the original provision.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.6. Tout avis donn\u00e9 \u00e0 une partie en vertu du Contrat ou en relation avec celui-ci sera \u00e9crit et sera envoy\u00e9 par un service de messagerie r\u00e9put\u00e9 ou par e-mail \u00e0 l\u2019adresse de cette partie sp\u00e9cifi\u00e9e dans la Commande, et il sera consid\u00e9r\u00e9 comme re\u00e7u s\u2019il est envoy\u00e9 par le service de messagerie, au moment et \u00e0 la date de la signature (ou \u00e9quivalent \u00e9lectronique) du service de messagerie ou du destinataire confirmant la livraison ou la r\u00e9ception, et, s\u2019il est envoy\u00e9 par e-mail, un seul accus\u00e9 de r\u00e9ception de l\u2019un des destinataires suffira. La pr\u00e9sente clause ne s\u2019applique pas \u00e0 la signification de toute proc\u00e9dure ou autre document dans toute action en justice ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, tout arbitrage ou autre m\u00e9thode de r\u00e9solution des litiges.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.6. Any notice given to a party under or in connection with the Contract shall be in writing and shall be sent by reputable courier or email to that party\u2019s address specified in the Order and shall be deemed as received if sent by courier, at the time and date of the signature (or electronic equivalent) of the courier or recipient confirming delivery or receipt, and, if sent by email, a single acknowledgement of receipt from one of the recipients. This Clause does not apply to the service of any proceedings or other documents in any legal action or, where applicable, any arbitration or other method of dispute resolution.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px;\">\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.7. Le Contrat constitue l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de l\u2019accord entre les parties et remplace et \u00e9teint tous les accords, promesses, assurances, garanties, d\u00e9clarations et ententes ant\u00e9rieurs entre elles, \u00e9crits ou oraux, relatifs \u00e0 son objet. Chaque partie convient qu\u2019elle n\u2019aura aucun recours en ce qui concerne toute d\u00e9claration, assurance ou garantie (qu\u2019elle soit faite innocemment ou par n\u00e9gligence) qui n\u2019est pas \u00e9nonc\u00e9e dans le Contrat. Chaque partie convient qu\u2019elle n\u2019aura aucune r\u00e9clamation pour fausse d\u00e9claration innocente ou n\u00e9gligente, ou fausse d\u00e9claration n\u00e9gligente bas\u00e9e sur une d\u00e9claration faite dans le Contrat.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; text-align: left; vertical-align: top; height: 24px;\">15.7. The Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes and extinguishes all previous agreements, promises, assurances, warranties, representations, and understandings between them, whether written or oral, relating to its subject matter. Each party agrees that it shall have no remedies in respect of any statement, representation, assurance, or warranty (whether made innocently or negligently) that is not set out in the Contract. Each party agrees that it shall have no claim for innocent or negligent misrepresentation or negligent misstatement based on any statement in the Contract.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\t<\/div>\n\t<\/section>\n\n\n<section id=\"block_4d674e9b43b83d10ccb026625c74bfa6\" class=\"block block--resource-list text_colors \">\n\t<div class=\"block__container\">\n\t\t<div class=\"container-inner\">\n\t\t\t\t\t\t\t<h3 id=\"block_4d674e9b43b83d10ccb026625c74bfa6-heading\" class=\"heading\">\n\t\t\t\t\tRegional Terms & Conditions\t\t\t\t<\/h3>\n\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t<ul class=\"resource-list--links-container\" role=\"list\" aria-label=\"Resource links\" style=\"--column-count: 4;\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/czech-republic\/\" target=\"_self\" aria-label=\"Czech Republic - link to page\" ><span class=\"text-content\">Czech Republic<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/ireland\/\" target=\"_self\" aria-label=\"Ireland - link to page\" ><span class=\"text-content\">Ireland<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/italy\/\" target=\"_self\" aria-label=\"Italy - link to page\" ><span class=\"text-content\">Italy<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/portugal\/\" target=\"_self\" aria-label=\"Portugal - link to page\" ><span class=\"text-content\">Portugal<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/spain\/\" target=\"_self\" aria-label=\"Spain - link to page\" ><span class=\"text-content\">Spain<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/switzerland\/\" target=\"_self\" aria-label=\"Switzerland - link to page\" ><span class=\"text-content\">Switzerland<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"btn--line\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/terms-and-conditions\/united-kingdom\/\" target=\"_self\" aria-label=\"United Kingdom - link to page\" ><span class=\"text-content\">United Kingdom<\/span><i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-sharp fa-arrow-right fa-light\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/ul>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/section>\n\n\n<section id=\"block_52242a95818a28277db0d5964e5d8498\" class=\"block block--cta-button-bar text_colors \">\n\t<div class=\"cta-button-bar--container\">\n\t\t<h2 id=\"block_52242a95818a28277db0d5964e5d8498-heading\" class=\"heading\">\n\t\t\tDownload Terms & Condtions\t\t<\/h2>\n\t\t<div class=\"buttons\">\n\t\t\t\t\t\t\t<ul class=\"cta-button-bar--links-container\" role=\"list\" aria-label=\"Call-to-action buttons\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"resource-list--link\" role=\"listitem\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n<a data-atom=\"button\" class=\"on-blue btn--primary\" href=\"https:\/\/shockwavemedical.com\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/France_Quote-Terms-Conditions_April-2024.pdf\" target=\"_blank\" aria-label=\"Download - download asset\" download>Download<i aria-hidden=\"true\" class=\"fa-arrow-down-to-bracket fa-solid\"><\/i><\/a>\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/ul>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t<\/div>\n<\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>General Shockwave Medical terms and conditions for France.<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":3865,"parent":5968,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":true,"content-type":"","footnotes":""},"class_list":["post-5974","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5974","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5974"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5974\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5968"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3865"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/shockwavemedical.com\/en-eu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5974"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}